现在位置:范文先生网>范文大全>作文大全>诗歌>泰戈尔经典诗歌

泰戈尔经典诗歌

时间:2024-06-17 18:27:35 诗歌 我要投稿

[优]泰戈尔经典诗歌

  在学习、工作或生活中,大家都接触过诗歌吧,诗歌能使人们自然而然地受到语言的触动。诗歌的类型有很多,你都知道吗?以下是小编为大家整理的泰戈尔经典诗歌,仅供参考,欢迎大家阅读。

[优]泰戈尔经典诗歌

泰戈尔经典诗歌1

  这一切欢乐的歌调都融和在我最后的歌中——那使大地草海欢呼摇动的快乐,那使生和死两个孪生兄弟,在广大的'世界上跳舞的快乐,那和暴风雨一同卷来,用笑声震撼警醒一切的生命的快乐,那含泪默坐在盛开的痛苦的红莲上的快乐,那不知所谓,把一切所有抛掷于尘埃中的快乐。

泰戈尔经典诗歌2

  花的学校 The flower-school

  WHEN storm clouds rumble in the sky and June showers come down, 当雷云在天上轰响,六月的阵雨落下的时候,

  The moist east wind comes marching over the heath to blow its bagpipes among the bamboos. 润湿的'东风走过荒野,在竹林中吹着口笛。

  Then crowds of flowers come out of a sudden, from nobody knows where, and dance upon the grass in wild glee. 于是一群一群的花从无人知道的地方突然跑出来,在绿草上狂欢地跳着舞。

  Mother, I really think the flowers go to school underground. 妈妈,我真的觉得那群花朵是在地下的学校里上学。

  They do their lessons with doors shut, and if they want to come out to play before it is time, their master makes them stand in a corner. 他们关了门做功课,如果他们想在散学以前出来游戏,他们的老师是要罚他们站壁角的。

  When the rains come they have their holidays. 雨一来,他们便放假了。

  Branches clash together in the forest, and the leaves rustle in the wild wind, the thunder-clouds clap their giant hands and the flower children rush out in dresses of pink and yellow and white. 树枝在林中互相碰触着,绿叶在狂风里萧萧地响着,雷云拍着大手,花孩子们便在那时候穿了紫的、黄的、白的衣裳,冲了出来。

  Do you know, mother, their home is in the sky, where the stars are. 你可知道,妈妈,他们的家是在天上,在星星所住的地方。

  Haven't you seen how eager they are to get there? Don't you know why they are in such a hurry? 你没有看见他们怎样地急着要到那儿去么?你不知道他们为什么那样急急忙忙么?

  Of course, I can guess to whom they raise their arms: they have their mother as I have my own. 我自然能够猜得出他们是对谁扬起双臂来:他们也有他们的妈妈,就像我有我自己的妈妈一样。

泰戈尔经典诗歌3

  李白 《夜宿山寺》

  危楼高百尺,手可摘星辰。

  不敢高声语,恐惊天上人 。

  Staying Overnight in a Mountain Temple

  Li Bai

  Its tower is one hundred feet high.

  You could reach out and pluck a star.

  We all spoke in hushed voices,Lest we disturb the folks up above.

泰戈尔经典诗歌4

  Light, oh where is the light?光,哦哪里有光?

  Kindle it with the burning fire of desire!让渴望的熊熊烈火去点燃它

  There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

  Ah, death were better by far for thee!

  这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心?

  啊,死亡往大里说对你更好

  Misery knocks at thy door,悲惨敲打着你的门

  and her message is that thy lord is wakeful,而她告诉你,你的神已经觉醒

  and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

  他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会

  The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

  天空多云而阴沉,雨水从未断绝

  I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

  我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思

  A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

  曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去

  Light, oh where is the light!

  光,哦哪里有光?

  Kindle it with the burning fire of desire!

  让渴望的熊熊烈火去点燃它

  It thunders and the wind rushes screaming through the void.

  它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野

  The night is black as a black stone.

  夜黑得如一块黑色的石头

  Let not the hours pass by in the dark.

  不要让时光在黑暗中消逝

  Kindle the lamp of love with thy life.

  以你的生命去点燃爱的.灯座

  The wish心愿 by Alexander Puskin普希金

  I shed tears my tears--my consolation

  and I am silent my murmur is dead

  my soul ,sunk in a depression's shade

  hides in its depths the bitter exultation

  默默无言在哭泣,眼泪是唯一的安慰,山盟海誓梦一场,我心难过又彷徨,I don't deplore my passing dream of life--

  vanish in dark the empty apparition!

  I care only for my love's infliction

  and let me die, but only die in love!

  世间一切伤心事,我要把它放一旁,我只为爱情而悲伤,只为爱情来死亡。

  乔叟A Rondel of Merciless Beauty无情美人回旋曲Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Straight through my heart the wound is quick and keen Only your word will heal the injury

  To my hurt heart,while yet the wound is clean_

  你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

  她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

  如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房

  只有你的话语才能痊愈

  我的创伤,趁着这伤口还很洁净—

  Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Upon my word,I tell you faithfully

  Through life and after death you are my queen

  For with my death the whole truth shall be seen

  你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

  她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

  请相信我的话,因为这是我最真诚的倾诉

  无论在人间还是天堂,你都是我的女王

  我的死将会向你揭示所有的真相

  Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Straight through my heart the wound is quick and keen 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄

  她们的美丽夺走了我的昔日的安宁

  如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房

  SONG歌John Donne中英对照:

  GO and catch a falling star, 用曼德拉草变回孩提原形,Get with child a mandrake root, 就像追逐一颗陨落的流星,Tell me where all past years are,何处能找回逝去的光阴。 Or who cleft the devil's foot,是谁拖长了恶魔的脚印,Teach me to hear mermaids singing,教会我倾听人鱼的乐音,Or to keep off envy's stinging,让我摆脱嫉妒的心,And find然后感受,What wind一阵微风,Serves to advance an honest mind. 拂起升华的灵。

  If thou be'st born to strange sights,如果你要看独特的风景Things invisible to see,勇于尝新

  Ride ten thousand days and nights,游历你一生的光阴Till age snow white hairs on thee,直到白发结上双鬓。

  Thou, when thou return'st, wilt tell me,当你回来,讲给我听All strange wonders that befell thee,一切事情你曾历经And swear,然后相信

  No where这个世界

  Lives a woman true and fair.没有真实美丽的女人心

  If thou find'st one, let me know,如果找到,讲给我听

  Such a pilgrimage were sweet;如此甜蜜一定不虚此行Yet do not, I would not go,但找不到,我也不愿远行

  Though at next door we might meet, 尽管下一次邂逅我们相信Though she were true, when you met her,尽管她真实你也能看清And last, till you write your letter,直到,你写下这封信

  Yet she而她已经

  Will be铸成错误

  False, ere I come, to two, or three. 在我来之前已有人光临歌

  去吧,跑去抓一颗流星,去叫何首乌肚子里也有喜,告诉我哪儿追流年的踪影,是谁开豁了魔鬼的双蹄,教我听得见美人鱼唱歌,压得住酷海,不叫它兴波,寻寻看

  哪一番

  好风会顺水把真心推向前。如果你生来有异察,看得见人家不能看见的花样,你就骑马一万夜一万天,直跑到满头顶盖雪披霜,你回来会滔滔不绝地讲述你所遭遇的奇怪事物,到最后

  都赌咒

  说美人而忠心,世界上可没有。你万一找到了,通知我一句向这位千里进香也心甘;可是算了吧,我决不会去,哪怕到隔壁就可以见面;尽管你见她当时还可靠,到你写信了还可以担保,她不等

  我到门

  准已经对不起两三个男人。

泰戈尔经典诗歌5

  如果你不说话,

  我将用你的沉默填满心房,并忍受它。

  我将静静地等候,

  像黑夜中彻夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  黎明一定会到来,

  黑暗终将逝去,

  你的声音将注入金泉,

  划破天空。

  那时你的语言,

  将在我的每一个鸟巢中生翼发声,

  你悦耳的曲子,

  将怒放在我的.丛林繁花中。

  泰戈尔最美的十首诗歌,附泰戈

泰戈尔经典诗歌6

  职业 Vocation

  WHEN the gong sounds ten in the morning and I walk to school by our lane, I wish I were a watchman walking the streets all night, chasing the shadows with my lantern.

  Every day I meet the hawker crying, "Bangles, crystal bangles!" 早晨,钟敲十下的时候,我沿着我们的小巷到学校去。

  There is nothing to hurry him on, there is no road he must take, no place he must go to, no time when he must come home. 每天我都遇见那个小贩,他叫道:“镯子呀,亮晶晶的镯子!”

  I wish I were a hawker, spending my day in the road, crying, "Bangles, crystal bangles!" 他没有什么事情急着要做,他没有哪条街一定要走,他没有什么地方一定要去,他没有什么时间一定要回家。

  When at four in the afternoon I come back from the school, 我愿意我是一个小贩,在街上过日子,叫着:“镯子呀,亮晶晶的镯子!”

  I can see through the gate of that house the gardener digging the ground. 下午四点,我从学校里回家。

  He does what he likes with his spade, he soils his clothes with dust, nobody takes him to task if he gets baked in the sun or gets wet. 从一家门口,我看得见一个园丁在那里掘地。

  I wish I were a gardener digging away at the garden with nobody to stop me from digging. 他用他的'锄子,要怎么掘,便怎么掘,他被尘土污了衣裳,如果他被太阳晒黑了或是身上被打湿了,都没有人骂他。

  Just as it gets dark in the evening and my mother sends me to bed, 我愿意我是一个园丁,在花园里掘地。谁也不来阻止我。

  I can see through my open window the watchman walking up and down. 天色刚黑,妈妈就送我上床。

  The lane is dark and lonely, and the street-lamp stands like a giant with one red eye in its head. 从开着的窗口,我看得见更夫走来走去。

  The watchman swings his lantern and walks with his shadow at his side, and never once goes to bed in his life. 小巷又黑又冷清,路灯立在那里,像一个头上生着一只红眼睛的巨人。

泰戈尔经典诗歌7

  《我一无所求》

  我一无所求,只站在林边树后。

  倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

  湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  我沉静地站立着。

  我没有走近你。

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  晨光渐逝而我没有步近你。

  《假如我今生无缘遇到你》

  假如我今生无缘遇到你,就让我永远感到恨不相逢

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手捧着每日的赢利的时候,让我永远觉得我是一无所获——

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我坐在路边疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的长路

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的屋子装饰好了、

  萧笛吹起、欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光临

  让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  《如果真是分离的时候》

  如果真是分离的时候,请赐予我最后一吻。

  往后我在梦中吟唱着

  追寻你远方的踪影。

  情人啊,你可要常来光顾

  我的窗口,冷清的窗口。

  林边的豆蔻的青枝

  在沉郁的香气里窃窃私语。

  树梢上的鸟儿啊,你可曾带回回忆——

  昔年斯拉万月湿润的绿荫里

  我们的相会,肝肠寸断的相会。

  《她在甜美的爱慕里》

  碧澄的大海的沙滩上

  漫步偶遇的绝色女子,居于世人甜美的爱慕里,无论如何也无法忘记。

  我对琴瑟述说感受,让它领略她的风采。

  她的消息融入乐调,在梦境的花坛上荡开。

  她乘风在茂林巡行,激起蜜群嗡营的细浪

  她沐浴着斯拉万月的细雨

  驾轻云在秋空游逛。

  我色彩鲜艳的记忆上

  印刻着她绰约的容颜。

  情曲、恋曲、怨曲、喜曲,弹奏与她再度相见。

  《假如你一定要倾心于我》

  假如你一定要倾心于我,你的生活就会充满忧虑

  我的家在十字路口,房门洞开着,我心不在焉--因为我再唱歌

  假如你一定要倾心于我,我决不会用我的心来回报。

  倘若我的歌儿是爱的海誓山盟,请你原谅,当乐曲平息时我的信证也不复存在,因为隆冬季节,谁会恪守五月的誓约

  假如你一定要倾心于我,请不要把它时刻记在心头

  当你笑语盈盈,一双明眸闪着爱的欢乐,我的回答必然是狂热而草率的,一点儿也不切合实际

  你应把它铭记在心,然后再把它永远忘却。

  《忍耐》

  如果你不说话,我将用你的沉默填满心房,并忍受它。

  我将静静地等候,像黑夜中彻夜不眠的星星,忍耐的.低首。

  黎明一定会到来,黑暗终将逝去,你的声音将注入金泉,划破天空。

  那时你的语言,将在我的每一个鸟巢中生翼发声,你悦耳的曲子,将怒放在我的丛林繁花中。

  《永恒的爱情》

  我以数不清的方式爱你

  我的痴心永远为你编织歌之花环

  亲爱的,接受我的奉献

  世世代代以各种方式挂在你的胸前

  我听过的许多古老爱情的故事

  充满聚首的欢乐和离别的悲郁

  纵观无始的往昔

  我看见你像永世难忘的北斗

  穿透岁月的黑暗

  姗姗来到我的面前

  从洪荒时代的心源出发

  你我泛舟顺流而下

  你我在亿万爱侣中间嬉戏

  分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里

  古老的爱情孕育了新意

  陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘

  一切心灵的爱欲、悲喜

  一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词

  全部融合在你我新型的爱情里

  《不要不辞而别,我爱》

  不要不辞而别,我爱。

  我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。

  只恐我在睡中把你丢失了。

  不要不辞而别,我爱。

  我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说:“这是一个梦么?”

  但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!

  不要不辞而别,我爱。

  《生如夏花》

  我听见回声,来自山谷和心间

  以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

  不断地重复决绝,又重复幸福

  终有绿洲摇曳在沙漠

  我相信自己

  生来如同璀璨的夏日之花

  不凋不败,妖治如火

  承受心跳的负荷和呼吸的累赘

  乐此不疲

  我听见音乐,来自月光和胴体

  辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

  一生充盈着激烈,又充盈着纯然

  总有回忆贯穿于世间

  我相信自己

  死时如同静美的秋日落叶

  不盛不乱,姿态如烟

  即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

  玄之又玄

  我听见爱情,我相信爱情

  爱情是一潭挣扎的蓝藻

  如同一阵凄微的风

  穿过我失血的静脉

  驻守岁月的信念

  我相信一切能够听见

  甚至预见离散,遇见另一个自己

  而有些瞬间无法把握

  任凭东走西顾,逝去的必然不返

  请看我头置簪花,一路走来一路盛开

  频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

  般若波罗蜜,一声一声

  生如夏花,死如秋叶

  还在乎拥有什么

  《当时光已逝》

  假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。

  路途未完,行囊已空,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

  你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般焕发生机。

  在你慈爱的夜幕下苏醒。

泰戈尔经典诗歌8

  典语录!

  如果真是分离的时候,

  请赐予我最后一吻。

  往后我在梦中吟唱着

  追寻你远方的踪影。

  情人啊,你可要常来光顾

  我的窗口,

  冷清的'窗口。

  林边的豆蔻的青枝

  在沉郁的香气里窃窃私语。

  树梢上的鸟儿啊,

  你可曾带回回忆——

  昔年斯拉万月湿润的绿荫里

  我们的相会,

  肝肠寸断的相会。

泰戈尔经典诗歌9

  喜玛拉雅,你在世界的少年时代,从大地的开裂的胸中跳出来,就把你燃烧着的挑衅山连山摔给了太阳。

  继而成熟的时代来临,你对自己说,“够了,不要再向远处伸展了!”你那颗渴慕云霞的火热的心,发现了自己的限度,便凝然屹立,向无限致敬。

  你的激情经过这番抑制以后,美丽就自由的在你的胸脯上游戏,信任怀着繁花和飞鸟的喜悦围拥在你的四周。

  你孤零零的独自坐着,像一个博览群书的学者,在你的膝上放着一本翻开的用数不尽的石头篇页编成的古书。

  我想知道,这里面写的'是什么故事?——是神圣的若修士湿婆和爱神婆伐尼的永恒的婚礼?——是恐惧向脆弱的力量求婚的戏文?

泰戈尔经典诗歌10

  《系一根心弦》——泰戈尔

  你七弦琴流泻的乐声 跌宕,变幻。

  琴弦向我悄悄地系上 一根心弦。

  从此我的心一年四季 与你弹奏的乐曲一起 铮铮作响,

  我的魂与你的'旋律一起 袅袅荡漾。

  你的眸子里闪耀着我的 希望之灯,

  你的花香中交融着 我的憧憬。

  从此白天黑夜, 在你绝世的娇颜之间 我的心放光,开花, 怡然轻晃,

  你的脸上。

泰戈尔经典诗歌11

  就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。

  就是这同一的生命,从大地的尘土里快乐地伸放出无数片的芳草,迸发出繁花密叶的'波纹。

  就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。

  我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此刻在我血液中跳动。

泰戈尔经典诗歌12

  I Cannot Remember My Mother

  仿佛

  I cannot remember my mother

  only sometimes in the midst of my play

  a tune seems to hover over my playthings,

  the tune of some song that she used to

  hum while rocking my cradle.

  我不记得我的母亲

  只是在游戏中间

  有时仿佛有一段歌调

  在我玩具上回旋

  是她在晃动我的摇篮

  所哼的那些歌调

  I cannot remember my mother

  but when in the early autumn morning

  the smell of the shiuli flowers floats in the air

  the scent of the morning service in the temple

  comes to me as the scent of my mother.

  我不记得我的母亲

  但是在初秋的早晨

  合欢花香在空气中浮动

  庙殿里晨祷的`馨香

  仿佛向我吹来母亲的气息

  I cannot remember my mother

  only when from my bedroom window I send

  my eyes into the blue of the distant sky,

  I feel that the stillness of

  my mother's gaze on my face

  has spread all over the sky.

  我不记得我的母亲

  只是当我从卧室的窗里

  外望悠远的蓝天

  我仿佛觉得

  母亲凝住我的目光

  布满了整个天空

泰戈尔经典诗歌13

  来吧,春天,大地的热情奔放的情人,你使那森林的心因为渴望倾诉而躁动!

  你化作不安的阵风,吹到百花盛开,新叶摇舞的地方来吧!

  你像光明的叛逆,冲过黑夜的`监视,冲过湖水黝黑的喑哑,穿过地下的牢狱,向被束缚的种子宣布自由吧!

  你像闪电的大笑,像暴风雨的呼啸,冲进喧嚣的城市之中;解放那僵滞了的语言和无知无觉的劳动,增援我们正在涣散的战斗而征服死亡!

泰戈尔经典诗歌14

  光明,我的光明,充满世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的光明!

  呵,我的宝贝,光明在我生命的`一角跳舞;我的宝贝,光明在勾拨着我爱的心弦,天开了,大风狂奔,笑声响彻大地。

  蝴蝶在光明海上展开翅帆。百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。

  我的宝贝,光明在每朵云彩上散映成金,它洒下无量的珠宝。

  我的宝贝,快乐在树叶间伸展,欢喜无边。天河的堤岸淹没了,欢乐的洪水在四散奔流。

泰戈尔经典诗歌15

  1、 总会发生些情愿与不情愿、知道与不知道、清醒与迷误的那种痛苦与幸福的事儿。但如果心里存在虔诚情感,那么在痛苦中也会得到安宁。否则,便只能在愤怒争吵、妒嫉仇恨、唠唠叨叨中讨活了。 ——泰戈尔

  2、 尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 the dust receives insult and in return offers her flowers. ——泰戈尔 《飞鸟集》

  3、 年轻时,我的生命有如一朵花----当春天的轻风来到她的门前乞求时,从她的丰盛中飘落一两片花瓣,她你从未感到这是损失。现在,韶华已逝,我的生命有如一个果子,已经没什么东西可以分让,只等待着将她和 丰满 甜美的全部 负担一起奉献 出发。 ——泰戈尔

  4、 人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。 Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence. ——泰戈尔 《飞鸟集》

  5、 一个全是逻辑的头脑,恰如一柄全是锋刃的刀。它令使用这刀的手流血! ——泰戈尔 《飞鸟集》

  6、 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  7、 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  8、 要使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  9、 That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth. ——泰戈尔

  10、 女人性情的巨大变化往往由爱情引起,而男人性情的巨大变化往往由事业心引起。 ——泰戈尔 《姐姐》

  11、 在个人跟社会发生任何冲突的时候,有两件事必须考虑第一是哪方面对,第二是哪方面强 ——泰戈尔

  12、 "But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom? 可是它是一颗心啊,亲爱的,哪儿是它的边哪儿是它的底呢? You know not the limits of this kingdom, still you are its queen." 你不 知道这王国 的疆界,但 你仍是这 王国的女王。 ——泰戈尔

  13、 蜜蜂从花中啜蜜离开时营营地道谢,浮夸的蝴蝶却是相信花是应该向他道谢的。 ——泰戈尔

  14、 权威对世界说道:“我是我的。” 世界便把权威囚禁在她的宝座下面。 爱情对世界说道:“我是你的。” 世界便给予爱情以在她屋内来往的自由。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  15、 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. ——泰戈尔 《飞鸟集》

  16、 根是地下的枝 枝是空中的根 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  17、 生如夏花,死如秋叶 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  18、 别人认为我渺小,其实是我飞的足够高 ——泰戈尔

  19、 "Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. ——泰戈尔 《飞鸟集》"

  20、 正如风暴用权力来冲击平静,却寻求终止于平静。我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是,我需要你,我只需要你。 ——泰戈尔 《吉檀迦利》

  21、 泰戈尔说,沉默是一种美德。但我觉得在喜欢的人面前便是懦弱。泰戈尔还说过:尽管走下去,不必逗留着,去采鲜花来保存,因为在这一路上,花自然会继续开放。 ——泰戈尔 《青春派》

  22、 即使是一位孤独的诗人,也不必老是反复吟唱那首过时的歌谣。 ——泰戈尔

  23、 不断地重负决绝 又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 ——泰戈尔 《生如夏花》

  24、 我听见音乐,来自月光和胴体 ?辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 ?一生充盈着激烈,又充盈着纯然 ?总有回忆贯穿于世间 ? ?我相信自己 ?死时如同静美的秋日落叶 ?不盛不乱,姿态如烟 ?即便枯萎也保留丰肌清骨的 傲然 ?玄之又玄 ——泰戈尔 《飞鸟 集》

  25、 人总是要犯错误、受挫折、伤脑筋的,不过决不能停滞不前;应该完成的任务,即使为它牺牲生命,也要完成。社会之河的圣水就是因为被一股永不停滞的激流推动向前才得以保持洁净。这意味着河岸偶尔也会被冲 垮, 短时间造成 损失,可是如 果怕河 堤溃决,便设法永远堵死这股激流,那只会招致停滞和死亡。 ——泰戈尔

  26、 如果错过了太阳时你流泪了,那么你也要错过群星了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  27、 最后的祝福是要送给那些知道我不完美却依然爱我的人。 ——泰戈尔

  28、 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 do not seat your love upon a precipice because it is high. ——泰戈尔 《飞鸟集》

  29、 对付恶的特效药就是跟邪恶战斗。 ——泰戈尔 《戈拉》

  30、 "Do not linger to gather flowers to keep them ,but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 不用滞留采花保存,只管往前走去,一路上百花自会盛开。 ——泰戈尔"

  31、 埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬。 ——泰戈尔

  32、 ”我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?“ “我不过是一朵花” ——泰戈尔 《飞鸟集》

  33、 我想要对你说出我要说的最深的话语,我不敢,我怕你取笑。因此我嘲笑自己,把我的秘密在你玩笑中打碎。我把我的痛苦说的轻松,因为我怕你会这样做,我想要对你说出我想要说的最真的话语,我不敢,我怕你 不信 。因此我弄 假成真,说出 和我的 真心相反的话。 ——泰戈尔

  34、 离你越近的地方,路途越远;最简单的音调,需要最艰苦的练习. ——泰戈尔 《吉檀迦利》

  35、 有时候爱情不是因为看到了才相信,而是因为相信才看得到。 ——泰戈尔

  36、 即使翅膀折了,心也要飞翔。 ——泰戈尔

  37、 我最后的祝福是要给那些人—— 他们知道我不完美却还爱着我。 My last salutations are to them Who knew me imperfect and loved me ——泰戈尔 《流萤集》

  38、 我想对你说出我要说的最深的话语; 我不敢,我怕你嘲笑。 因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。 我把我的痛苦说得轻松,因为怕你会这样做。 我想对你说出最真的话语; 我不敢,我怕你不信。 因 此我 弄真成假, 说出和我的 真心相反 的话, 我把我的痛苦说得可笑,因为我怕你会这样做。 我想用最宝贵的词语来形容你, 我不敢,我怕得不到相当的`酬报 。 因此我给你安上苛刻的名字,而显示我的硬骨。 我伤害你,因为怕你永远不知道我的痛苦。 我想静默地坐在你的身旁; 我不敢,怕我的心会跳到我的唇上。 因此我轻松地说东道西,把我的心藏在语言的后面。 我粗暴的对待我的痛苦,因为我怕你会这样做。 ——泰戈尔

  39、 完全理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀,会叫使用它的人手上流血。 ——泰戈尔

  40、 生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。 ——泰戈尔

  41、 眼睛为她下着雨 心却为她打着伞 ——泰戈尔

  42、 "“Eyes are raining for her,heart is holding umbrella for her,this is love”. 眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。 ——泰戈尔 《吉檀迦利》"

  43、 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ——泰戈尔 《生如夏花》

  44、 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是 明知道真爱 无敌 却装作 毫不在 意 ——泰戈尔

  45、 有一天早晨, 一个盲女来献给我一串盖在荷叶下的花环。 我把它挂在颈上,泪水涌上我的眼睛。 我吻了它,说;“你和花朵一样地盲目, 你自己不知道你的礼物是多么的美丽。” ——泰戈尔 《花环》

  46、 The road is lonely in its crowed for it is not loved. 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  47、 "Some have tears that well up in the daylight,and others tears that are hidden in the gloom.有的人在白天流涌着眼泪,有的人把眼泪藏在幽深的黑暗里。 ——泰戈尔 《园丁集》"

  48、 "生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. ——泰戈尔 《飞鸟集》"

  49、 我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晨星所不懂得的语言说话。 ——泰戈尔 《飞鸟集》

  50、 如果你因为失去太阳而哭泣,那没有将失去群星了 你微笑着,没对我说一句话,而我感到,为了这个,我一等了很久 上的对人类说:“我治愈你,所以伤害你,我爱你,所以惩罚你。” 小草虽小,但却拥有足下的 土地 摘下花瓣 并不能得到花 的美丽 生如夏花般美丽,死如秋叶般静美 时间是变化的财富,而时钟只有变化没有财富 弓对将要离弦的箭说:”你的自由就是我的自由。 ——泰戈尔

【泰戈尔经典诗歌】相关文章:

泰戈尔经典诗歌01-29

泰戈尔的诗歌01-22

有关泰戈尔的经典诗歌01-29

(精品)泰戈尔的诗歌01-23

泰戈尔经典优美诗歌03-27

(实用)泰戈尔经典诗歌06-17

泰戈尔经典诗歌大全03-27

泰戈尔写的诗歌03-21

泰戈尔写的诗歌【精品】03-21

[精选]泰戈尔经典诗歌15篇06-17