现在位置:范文先生网>范文大全>作文大全>诗歌>泰戈尔经典诗歌

泰戈尔经典诗歌

时间:2024-06-17 13:23:10 诗歌 我要投稿

泰戈尔经典诗歌15篇(合集)

  在日常学习、工作抑或是生活中,大家肯定对各类诗歌都很熟悉吧,诗歌具有精炼、集中,节奏鲜明,富有韵律的特点。还苦于找不到好的诗歌?以下是小编整理的泰戈尔经典诗歌,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

泰戈尔经典诗歌15篇(合集)

泰戈尔经典诗歌1

  《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,共收录诗325首,初版于1916年完成。

  其中一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。考虑到这一背景,我们就不难理解这些诗何以大多只有一两行。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。因此,深刻的智慧和简短的篇幅为其鲜明特色。

  美籍华人学者周策纵先生认为,这些小诗“真像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的”,可谓言之有理。园丁集园丁集是泰戈尔的另一部重要的代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福,烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。诗人在回首往事时吟唱出这些恋歌,在回味青春心灵的悸动时,无疑又与自己的青春保有一定距离,并进行理性的审视与思考,使这部恋歌不时地闪烁出哲理的光彩。阅读这些诗篇,如同漫步在暴风雨过后的初夏里,一股挡不住的清新与芬芳,仿佛看到一个亮丽而清透的.世界,一切都是那样的纯净、美好,使人于不知不觉中体味爱与青春的味道。

  新月集《新月集》是泰戈尔的代表作之一。诗人将自己的灵魂穿织于诗章词篇里,使诗句充满了灵性的芬芳。阅读这些诗篇,能陶冶性情,净化人格,美化心灵。游思集《游思集》里面得所有诗文都是作者兴致而作,没有什么联系,所以大部分没有标题。现列举一首:对于你,我犹如黑夜,小花朵儿。我能给你的只是掩藏在夜色里的安宁和不眠的静谧。清晨,当你睁开眼睛,我将把你留给一个蜜蜂嗡鸣,鸟儿啁啾的世界。我送给你的最后礼物,将是一滴落入你青春深处的泪珠,它将使你的微笑更加甜美;当白天的欢腾残酷无情之时,它将化作薄雾,隐去你的娇容。吉檀迦利《吉檀迦利》是泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品"。(不少人以为"吉檀迦利"是奉献之意,其实是献诗之意.作者的另外一部诗集《奈维德雅》;才具奉献之意.风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是“生命之歌”,他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀。

  泰戈尔获诺贝尔奖的作品英译诗集《吉檀迦利》,是1912-1913年间,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。《吉檀迦利》的孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗。采果集泰戈尔在该书中阐述了他的世界观、人生观、进化论、宗教观点、哲学思想和艺术观,表达了他的志向抱负,抒发了他的喜怒哀乐。现实主义作品则对诚实淳朴的下层贫民表示真诚同情,表现崇高的人道主义的精神,歌颂坚守信仰不怕牺牲的精神,反映在新思想影响下印度妇女的觉醒。

泰戈尔经典诗歌2

  SUPPOSING I became a champa flower, just for fun, and grew on a branch high up that tree, and shook in the wind with laughter and danced upon the newly budded leaves, would you know me, mother? 假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?

  You would call, "Baby, where are you?" and I should laugh to myself and keep quite quiet. 你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。

  I should slyly open my petals and watch you at your work. 我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。

  When after your bath, with wet hair spread on your shoulders, you walked through the shadow of the champa tree to the little court where you say your prayers, you would notice the scent of the flower, but not know that it came from me. 当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。

  When after the midday meal you sat at the window reading Ramayana, and the tree's shadow fell over your hair and your lap, I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading. 当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的.影子在你的书页上,正投在你所读的地方。

  But would you guess that it was the tiny shadow of your little child? 但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?

  When in the evening you went to the cow-shed with the lighted lamp in your hand, I should suddenly drop on to the earth again and be your own baby once more, and beg you to tell me a story. 当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲个故事给我听。

  "Where have you been, you naughty child?" “你到哪里去了,你这坏孩子?”

  "I won't tell you, mother." That's what you and I would say then. “我不告诉你,妈妈。”这就是你同我那时所要说的话了。

泰戈尔经典诗歌3

  I Cannot Remember My Mother

  仿佛

  I cannot remember my mother

  only sometimes in the midst of my play

  a tune seems to hover over my playthings,

  the tune of some song that she used to

  hum while rocking my cradle.

  我不记得我的母亲

  只是在游戏中间

  有时仿佛有一段歌调

  在我玩具上回旋

  是她在晃动我的摇篮

  所哼的那些歌调

  I cannot remember my mother

  but when in the early autumn morning

  the smell of the shiuli flowers floats in the air

  the scent of the morning service in the temple

  comes to me as the scent of my mother.

  我不记得我的母亲

  但是在初秋的早晨

  合欢花香在空气中浮动

  庙殿里晨祷的馨香

  仿佛向我吹来母亲的气息

  I cannot remember my mother

  only when from my bedroom window I send

  my eyes into the blue of the distant sky,

  I feel that the stillness of

  my mother's gaze on my face

  has spread all over the sky.

  我不记得我的.母亲

  只是当我从卧室的窗里

  外望悠远的蓝天

  我仿佛觉得

  母亲凝住我的目光

  布满了整个天空

泰戈尔经典诗歌4

  假如我今生无缘遇到你,

  就让我永远感到恨不相逢

  ——

  让我念念不忘,

  让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。当我的日子在世界的`闹市中度过,

  我的双手捧着每日的赢利的时候,

  让我永远觉得我是一无所获

  ——

  让我念念不忘,

  让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我坐在路边,疲乏喘息,

  当我在尘土中铺设卧具,

  让我永远记着前面还有悠悠的长路

  ——

  让我念念不忘,

  让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  当我的屋子装饰好了,箫笛吹起,

  欢笑声喧的时候,

  让我永远觉得我还没有请你光临

  ——

  让我念念不忘,

  让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。

  ——

  献给你,我最爱的父亲!

泰戈尔经典诗歌5

  来吧,春天,大地的热情奔放的情人,你使那森林的心因为渴望倾诉而躁动!

  你化作不安的阵风,吹到百花盛开,新叶摇舞的地方来吧!

  你像光明的叛逆,冲过黑夜的监视,冲过湖水黝黑的喑哑,穿过地下的.牢狱,向被束缚的种子宣布自由吧!

  你像闪电的大笑,像暴风雨的呼啸,冲进喧嚣的城市之中;解放那僵滞了的语言和无知无觉的劳动,增援我们正在涣散的战斗而征服死亡!

泰戈尔经典诗歌6

  MOTHER, the light has grown grey in the sky; I do not know what the time is. 妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。

  There is no fun in my play, so I have come to you. It is Saturday, our holiday. 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。

  Leave off your work, mother; sit here by the window and tell me where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

  The shadow of the rains has covered the day from end to end. 雨的影子遮掩了整个白天。

  The fierce lightning is scratching the sky with its nails. 凶猛的电光用它的爪子抓着天空。

  When the clouds rumble and it thunders, I love to be afraid in my heart and cling to you. 当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的身上。

  When the heavy rain patters for hours on the bamboo leaves, and our windows shake and rattle at the gusts of wind, I like to sit alone in the room, mother, with you, and hear you talk about the desert of Tep?ntar in the fairy tale. 当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。

  Where is it, mother, on the shore of what sea, at the foot of what hills, in the kingdom of what king? 它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?

  There are no hedges there to mark the fields, no footpath across it by which the villagers reach their village in the evening, or the woman who gathers dry sticks in the forest can bring her load to the market. With patches of yellow grass in the sand and only one tree where the pair of wise old birds have their nest, lies the desert of Tep?ntar. 田地上没有此疆彼壤的'界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾 枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。

  I can imagine how, on just such a cloudy day, the young son of the king is riding alone on a grey horse through the desert, in search of the princess who lies imprisoned in the giant's palace across that unknown water. 我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自 骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。

  When the haze of the rain comes down in the distant sky, and lightning starts up like a sudden fit of pain, does he remember his unhappy mother, abandoned by the king, sweeping the cow-stall and wiping her eyes, while he rides through the desert of Tep?ntar in the fairy tale? 当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他 可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?

  See, mother, it is almost dark before the day is over, and there are no travellers yonder on the village road. 看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。

  The shepherd boy has gone home early from the pasture, and men have left their fields to sit on mats under the eaves of their huts, watching the scowling clouds. 牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。

  Mother, I have left all my books on the shelf--do not ask me to do my lessons now. 妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。

  When I grow up and am big like my father, I shall learn all that must be learnt. 当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。

  But just for to-day, tell me, mother, where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

泰戈尔经典诗歌7

  《生如夏花》

  我从这里出发,漫过思绪

  撕成一阵风,一片云,一些雨的思绪

  鲜花被明月簇拥,明月为鲜花舞蹈

  站在刀尖上生命的留恋,点点滴滴

  随夏天的季节

  随那轮明月

  随夏花

  拥抱了整个世界的安宁

  曾经喜欢的歌声

  把思绪和夜晚连在一起,化成不朽的'回忆

  轻盈的哼唱

  那样的随意,那样的随意

  我乘风而来,踏宇归来

  到你身边,到你身边

  在今夜的月光下,你可听见

  那曾经喜欢的歌声

  那样的随意,那样的随意

  愈发愈静的夜

  倾听你的呼吸,感受你的柔情

  似水的柔情

  似水的柔情

  那似水的柔情,润湿了一个夏季的燥热和疲惫

  夏花就次绽放

  不知道明天是否有风

  不知道明天是否有雨

  无风无雨的华年里

  生命还会一如夏花般绽放

  一如

  微风吹动连绵不断的梦呓

  情深的凝望,夜夜秉烛的手

  你是我生命中美如夏花的红颜

  添香红袖

  我今夜要在这里驻留

  因为思念你的心

  静谧无尘,悠然自在

  我可以浅浅吟唱

  这尘飞的大地上

  开满了月光

  开满了夏花

  成就了我流光溢彩的生命

  生如夏花

  生如夏花

  默念着你的名字,绽开最美丽的夏花

泰戈尔经典诗歌8

  如果你不说话,

  我将用你的沉默填满心房,并忍受它。

  我将静静地等候,

  像黑夜中彻夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  黎明一定会到来,

  黑暗终将逝去,

  你的声音将注入金泉,

  划破天空。

  那时你的语言,

  将在我的每一个鸟巢中生翼发声,

  你悦耳的曲子,

  将怒放在我的'丛林繁花中。

  泰戈尔最美的十首诗歌,附泰戈

泰戈尔经典诗歌9

  职业 Vocation

  WHEN the gong sounds ten in the morning and I walk to school by our lane, I wish I were a watchman walking the streets all night, chasing the shadows with my lantern.

  Every day I meet the hawker crying, "Bangles, crystal bangles!" 早晨,钟敲十下的时候,我沿着我们的小巷到学校去。

  There is nothing to hurry him on, there is no road he must take, no place he must go to, no time when he must come home. 每天我都遇见那个小贩,他叫道:“镯子呀,亮晶晶的'镯子!”

  I wish I were a hawker, spending my day in the road, crying, "Bangles, crystal bangles!" 他没有什么事情急着要做,他没有哪条街一定要走,他没有什么地方一定要去,他没有什么时间一定要回家。

  When at four in the afternoon I come back from the school, 我愿意我是一个小贩,在街上过日子,叫着:“镯子呀,亮晶晶的镯子!”

  I can see through the gate of that house the gardener digging the ground. 下午四点,我从学校里回家。

  He does what he likes with his spade, he soils his clothes with dust, nobody takes him to task if he gets baked in the sun or gets wet. 从一家门口,我看得见一个园丁在那里掘地。

  I wish I were a gardener digging away at the garden with nobody to stop me from digging. 他用他的锄子,要怎么掘,便怎么掘,他被尘土污了衣裳,如果他被太阳晒黑了或是身上被打湿了,都没有人骂他。

  Just as it gets dark in the evening and my mother sends me to bed, 我愿意我是一个园丁,在花园里掘地。谁也不来阻止我。

  I can see through my open window the watchman walking up and down. 天色刚黑,妈妈就送我上床。

  The lane is dark and lonely, and the street-lamp stands like a giant with one red eye in its head. 从开着的窗口,我看得见更夫走来走去。

  The watchman swings his lantern and walks with his shadow at his side, and never once goes to bed in his life. 小巷又黑又冷清,路灯立在那里,像一个头上生着一只红眼睛的巨人。

泰戈尔经典诗歌10

  泰戈尔的诗歌中充满着爱,并对赐予、给予爱的一切,时时抱着一颗感恩的心。

  他以天赋的慈悲,加上对印度古代哲学“梵我同一”思想体系的领悟,用“为了寻求神,你必须拥抱万物”(《人生的亲证》)的博大情怀,写下了许多饱含圣洁情感和卓越哲理的芬芳诗篇。它们在激发读者审美享受之余,还提供了塑造高尚人格的普遍性经验和重要启示。

  泰戈尔感恩生命,感谢大梵——大自然赐予我们生命。大梵生我、大梵生万物,大梵无私,万物与我平等,所以,我信仰大梵则敬畏万物、敬畏生命,就感恩生命、感恩万物,并永远感恩带来生活中一切清净、纯情、美好力量的终极渊源:大梵。他认为诗人是将天真从婴儿保持到最后的伟人。他以诗句赞美婴儿的纯真和诗人的天真的方式,来礼赞赐予生命的大自然,来感恩与生俱来的“清净”,天许的“自由”的尊严和权利:“我但愿能在我婴儿自己的世界中心,找到一角清净的地方。……/在那儿,使者奉了无缘无故的使命,奔走于不见诸于历史的、国王们的王国之间。/在那儿,理智以其规律做成风筝,送它直上云霄,真理也使事实摆脱了桎梏。”(《新月集·婴儿世界》)这首诗启发我们:只有终身保护好纯真、“清净”和“自由”,并借以“直上云霄”、抵达“真理”的自由王国,这才十足地贯彻了感恩心。

  泰戈尔感恩生命,顺理而下,当然感恩直接哺育婴儿长大成人的母亲。婴儿长大要离开母亲去自闯世界了,依依不舍之情和骑上“风筝”“直上云霄”的志气并存,他在《新月集·结局》后诗中用感恩之心能覆盖到的多个方面,表达了离而不弃、母子之爱无界、报答贯穿始终的刻骨深情。那种感恩之情愿意成为母亲睡梦中的安慰、又不愿惊动醒来后的母亲的心思,在合理的想象中,看似云淡风轻,实际是何等的温婉透明。

  泰戈尔感恩人生,对生、爱、死同样有主动的、乐观的、意味深长的反馈,呼应着他所信仰和理解的.“梵天”全部的美好特征。他乐于强调爱的价值在于“付出”:“生命因付出了爱情而变得更加丰富。”(《飞鸟集》之223)他敏于洞察死的真谛在于:“死亡之涌泉,使生之止水流动活跃。”(《飞鸟集》之229)他把“真”归依到对人格化的大自然、泛神论意义上的“梵天”的爱和感恩上,同时肯定对“美”的发现和艺术性创造的过程,感恩这过程中音乐旋律的意义和留出休止符号的人生美学意义:“生命的运动,在它自己的音乐里获得休息。”(《飞鸟集》之227)于是也就不难理解,他在诗中怎么还会有对贪欲、势利、专断、残杀等反自然和反善良人性的一些否定性表达了。

  泰戈尔感恩万物,尽管其抒情方式较为间接,但始终紧扣着对“梵天”各种“美德”的敬慕、效法和高远的追踪。不难看出,他的心灵从自然中凝聚起来, 而他的文学则从心灵里流泻而出,因此充满了自然的博大张力和生命的人格魅力。在日月山川、花草虫鱼与人平等的观念下,他往往选取一物或一物的某个特征,作为隐喻或象征来歌唱,有时甚至于化身青草、明月来表达它的——也就是他自己的——感恩心。这需要我们也化身为诗人,来体验和体贴里面那火热的灵魂吧?有说:“‘明月,你在等待什么呢?’‘向我必须让位给它的太阳致敬。’”(《飞鸟集》之30)这“明月”在“太阳”前如此谦恭,有这样的敬畏之心和感恩之心,它的品格,不也是无上的崇高嘛!有说:“‘我欢欢喜喜地奉献我全部的水,’瀑布歌唱道,‘尽管对于口渴者,一点儿水也就够了。’”(《飞鸟集》之69)这“瀑布”的充分“奉献”的精神,是暗暗在对它自己的水源感恩,并且是设身处地站在“渴者”一面作出的真诚而有实效的感恩,构想非常巧妙,寻思、寻味,不得不为之叹服。

  泰戈尔感恩瞬间和永恒。他写道:“切勿惧怕瞬间——永恒之音如是吟咏。”(《飞鸟集》之59)泰戈尔感恩有限至于无限。他写道:“歌儿感受到天空中的无限,图画感受到大地上的无限,而诗则感受到了天空中和大地上的无限。/因为诗里的文字,其意义无胫而行,其音乐无翼而飞。”(《飞鸟集》之204)他将爱的瞬间艺术化为永恒中的无数个意义迭出的瞬间,他将天空、大地的无限和有限的诗画打通,致使诗画也有了无限并永恒的爱与感恩的“世界与人”的互动意义。也因此,他理所当然地被后人评价为“世界诗人”。

  泰戈尔的诗歌胸怀日月山海、笔蘸爱憎浓情,他说:“我的心,以其波涛冲击世界的海岸,以其泪水在海岸上签名留念:‘我爱你。’”(《飞鸟集》之29)他在诗中所抒写的感恩的思想感情,及于天、地、人,及于时空而超越时空,是及物而不粘着于物的,因此需要我们透过广阔而优美的物象、意象,去感悟其爱中的担当、爱的执行力,其爱之上的敬畏心和更高的信仰。否则,一颗感恩心如果其上无信仰,那就很难说会有爱的担当以及执行力,那就会是无根的和浮泛的。在人格和诗格的重要关系上,泰戈尔给予我们的启迪,实在不止于一系列艺术技巧下的感恩心表达。就像喜欢泰戈尔的叶芝说的:“我渴望一种思想系统, 可以解放我的想象力, 让它想创作什么就创造什么, 并使它所创造出来或将创造出来的,成为历史的一部分, 灵魂的一部分。”(东方出版社1996年《叶芝文集》卷三,第277页)这方面,泰戈尔至今仍是瑰丽的榜样。

泰戈尔经典诗歌11

  光明,我的光明,充满世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的`光明!

  呵,我的宝贝,光明在我生命的一角跳舞;我的宝贝,光明在勾拨着我爱的心弦,天开了,大风狂奔,笑声响彻大地。

  蝴蝶在光明海上展开翅帆。百合与茉莉在光波的浪花上翻涌。

  我的宝贝,光明在每朵云彩上散映成金,它洒下无量的珠宝。

  我的宝贝,快乐在树叶间伸展,欢喜无边。天河的堤岸淹没了,欢乐的洪水在四散奔流。

泰戈尔经典诗歌12

  王维 《终南别业》

  中岁颇好道,晚家南山陲。

  兴来每独往,胜事空自知。

  行到水穷处,坐看云起时。

  偶然值林叟,谈笑无还期。

  On His South Mountain Villa

  This mind after youth for the holy has grown.

  Still later, up here, there’s my house so fine.

  Whene’er there’s the mood I will wander alone

  With pleasures sublime — be sure, all are mind!

  Perchance I come near where a rill’d disappear,Then I’ll sit and watch clouds rise in that clime.

  An old wight may be here, and then, full of cheer,We’ll chat and laugh with no thought of time.

泰戈尔经典诗歌13

  心儿呀;

  不要懊丧;

  天将破晓;

  拂晓行将来到。

  诺言的种子;

  深深所扎根土中;

  终将发芽;

  破土而出。

  睡眠;

  像花蕾;

  就要向着光明敞开襟怀;

  缄默终将发出声音。

  负重将得到报偿;

  苦难将照亮你的行程;

  这一天即将到来。

泰戈尔经典诗歌14

  告别青春再见,美丽的青春之舟,从此重荷由中年背负。

  棹桨驰过了几多码头,穿过了几多缤纷的梦幻——温暖的南风一年年吹送你活跃的篷帆。

  惊涛骇浪颠簸你,阴险的潜流冲击你,圆月照拂的大海上疯狂的浪潮戏弄你。

  此刻,浓重的.黑云笼罩对岸迷蒙的天空,七月江水暴涨,不见了沙渚、陡堤的踪影。

  复杂的人生游戏,一项一项终结,伫立在四十岁的码头上,哦,青春之舟,别了。

  哦,青春之舟,容我装上韵秀年华最后的赞歌几首。

  往昔的幽泣、朗笑,狡狯、真实、虚假……请悉数载走,一件也别剩下。

  切莫下锚淹留,切莫回首东张西望,切莫在渡口四周转来悠去,犹豫徬徨,潮水已开始退落,扯起千疮百孔的风帆飘向梦境般的血红的夕阳坠落的西山。

  多年承载的沉重负担最终卸在金色云霞的海港,那是你万古长眠的理想的地方。

泰戈尔经典诗歌15

  杜甫 《春夜喜雨》

  好雨知时节,当春乃发生。

  随风潜入夜,润物细无声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处,花重锦官城。

  Happy Rain on a Spring Night

  Good rain knows its time right;

  It will fall when comes spring.

  With wind it steals in night;

  Mute, it moistens each thing.

  O’er wild lanes dark cloud spreads;

  In boat a lantern looms.

  Dawn sees saturated reds;

  The town’s heavy with blooms.

【泰戈尔经典诗歌】相关文章:

泰戈尔经典诗歌01-29

泰戈尔的诗歌01-22

有关泰戈尔的经典诗歌01-29

(精品)泰戈尔的诗歌01-23

泰戈尔经典优美诗歌03-27

泰戈尔经典诗歌大全03-27

泰戈尔写的诗歌03-21

泰戈尔写的诗歌【精品】03-21

泰戈尔现代诗歌03-21

泰戈尔的诗歌5篇【通用】03-22